(lat lambere) vtd 1 Passar a língua sobre: Lamber o prato. O cão lambe a mão do dono. vtd 2 Devorar, comer sofregamente. vtd 3 Tocar, atingir de leve: Ondas mansas lambiam a rocha. O tiro apenas lambeu a asa do pássaro. vtd 4 Polir, aperfeiçoar. vpr 5 Dar sinais de alegria: Lambia-se todo com a notícia alvissareira. vtd 6 gír Bater em, espancar. Boi solto lambe-se todo: usa da sua plena liberdade. Está lambendo: cortando fácil (a ferramenta afiada). Lamber a poeira: cair; ser arremessado ao chão. Lamber as esporas de: adular, bajular. Lamber os beiços a: a) apreciar muito ou saborear (comida ou bebida): b) recrear-se com a vista ou com a recordação de (uma coisa); c) dar-se por satisfeito com o que tem ou obtém. Lamber os dedos: diz-se de quem mostra sentir muito bem o sabor de alguma comida. Lamber os dedos a: o mesmo que lamber os beiços a. Lamber os pés de: o mesmo que lamber as esporas de. Macacos me lambam, se...: em tais condições, é seguro que eu também...
Vingar é lamber frio o que outro cozinhou quente demais.
vt+vpr 1 to lick, pass the tongue over. 2 to touch lightly. 3 to polish, refine, finish off, file. 4 to devour, engulf. 5 to swallow. 6 to lick up. 7 bras, pop to flatter, fawn, toad. 8 lamber-se to rejoice, delight in. lamber a poeira gír to kick the bucket, die. lamber os beiços to lick one’s lips. lamber os pés de alguém to lick someone’s boots.
vt 1 lamer, relamer. vpr 2 relamerse. lamber os beiços relamerse.
vt 1 lécher. vpr 2 pop se lécher. é de lamber os beiços c’est à s’en lécher les doigts (ou les babines).
vtd schlecken, lecken, ablecken.
© 2012 - Todos os direitos reservados - Senhor das Palavras - Hospedado e desenvolvido por Vold Soluções