Senhor das Palavras

Significado de falar

Sílaba: fa-lar

(lat fabulari) vtd 1 Exprimir por meio de palavras; proferir, dizer: Falou o que pensava. vtd e vti 2 Manifestar idéias acerca de; conversar, discorrer: Falamos literatura e cinema. Falar de, ou em, ou sobre um assunto. vint 3 Conversar, discursar: Como falam essas colegas! Agora vai falar o deputado X. vti 4 Dialogar, ter entrevista com alguém: Falarei com a gerência (ou à...). vtd 5 Saber exprimir (em idioma estrangeiro) as idéias e os pensamentos: Ele fala o italiano. vint 6 Articular, pronunciar palavras: A garotinha já começou a falar. vtd 7 Anunciar, ensinar, pregar: "E concede a teus servos que, com toda a liberdade, falem a tua palavra" (Atos dos Apóstolos, 4, 29 - trad. do Pe. Figueiredo). vtd 8 Demonstrar, explicar, fazer compreender: Ninguém fala, completamente, os mistérios das doutrinas religiosas. vtd 9 Ajustar, combinar: O que falamos foi cumprido com exatidão. vint 10 Ordenar: A consciência fala; vamos obedecer. vint 11 Imitar (a ave) a voz humana: O papagaio pôs-se a falar. vti 12 Inspirar: Deus lhe falou. vint 13 Descobrir, revelar: Alguém falou e muitos sofreram as conseqüências. vti 14 Exercer influência em; impressionar, persuadir, tocar: Isto fala ao coração, não ao intelecto. vint 15 Bel-art Parecer animado, ter expressão: A estátua fala! vpr 16 Estar em boas relações de amizade: Por uma ninharia não se falam mais. vtd 17 pop Preparar, dispor (o boi) com a fala: Fale o boi, quando vê que firmou, dê "o, vá!" Falar alto: ter significação clara, manifesta. Falar ao coração: comovê-lo. Falar às massas: discursar em público. Falar com os olhos: revelar no olhar os sentimentos e pensamentos. Falar com os seus botões: a) falar só; b) consultar-se a si mesmo antes de tomar uma resolução. Falar como um livro: usar de linguagem esmerada e escorreita. Falar como um oráculo: dizer verdades. Falar com sete pedras na mão: falar arrenegando, com maus modos. Falar de cadeira: saber bem o que diz. Falar de papo cheio: falar com a consciência do próprio valor. Falar de poleiro: falar autoritariamente. Falar difícil: falar em estilo pretensioso ou empolado. Falar em bons termos: dirigir-se a alguém em termos convenientes. Falar enxacoco: falar mal, misturando uma linha com outra. Falar francês: ser rico, ter dinheiro. Falar grosso: a) falar com altivez, com gestos ameaçadores; b) falar com autoridade ou com razão. Falar no ar: discorrer vagamente, sem oportunidade ou sem fundamento. Falar no deserto: não ser escutado ou atendido pelas pessoas a quem se dirige. Falar para dentro: pronunciar de modo que não se ouve ou não se entende. Falar pela mesma toada: tratar um assunto da mesma forma por que outrem o tratou ou dele falou. Falar pelo nariz: falar fanhoso. Falar pelos cotovelos: falar muito. Falar pouco e bem: dizer em poucas palavras a verdade sobre um fato. Falar rasgado: falar com desassombro. Falar sem rebuço: a) falar com franqueza; b) não usar de rodeios.

Rimas

  1. ao
  2. ao
  3. cião

Provérbio

Por falar se ganha, por falar se perde.

Significado em Inglês

sm manner of speaking. • vint+vt+vpr 1 to speak, say, tell, communicate, talk. aqui se fala inglês / English is spoken here. 2 to converse, discuss, discourse. 3 to combine, adjust. 4 to explain, teach, make understand. 5 to exhort, preach. 6 to enunciate, pronounce. 7 to utter. 8 to express, be expressive. 9 to be on speaking terms with. 10 to address. 11 to have influence on. 12 to inspire. a coisa fala por si the thing speaks for itself. aqui fala Brown! Telecom this is Brown, Brown (is) speaking (here). aqui quem fala sou eu! I have the say here! conheço-o pelo falar I know him by his speech. deixe-o falar let him have his say. deu o que falar it was widely commented. ele fala por dois he talks his head off. ele falou a meu favor he spoke in my favour. ele falou sem chegar ao assunto he talked round it. ele falou sobre isto durante meia hora he went on about it for half an hour. ele mesmo pode falar he can speak for himself. é mais fácil falar do que fazer easier said than done. eu estou falando sério I mean it, I mean business. falando nisso, por falar nisso come to think of it, talking of. falando seriamente joking apart, no kidding. falar alto to speak up, speak out loud. falaram com juízo they talk sense. falar a um auditório to address an audience. falar a um surdo to preach to deaf ears. falar autori­ta­riamente to lay down the law. falar bem de to speak well of, speak highly of. falar com to talk to. falar com alguém to speak to someone. falar com franqueza to speak out. falar da vida alheia to gossip. falar de cátedra to speak with authority. falar de papo to talk big. falar é fácil talk is cheap. falar francamente not to mince matters, words, speak one’s mind. falar grosso to talk loudly and threateningly. falar mais alto que to outspeak. falar mal de to speak ill of. falar no ar to talk idly, whithout purpose. falar para dentro to mumble. falar pelos cotovelos to talk nineteen to the dozen. falar por enigmas to speak riddles. falar por entre os dentes to mutter. falar por falar to talk at random, not mean it. falar por quantas juntas tem to talk a blue streak. falar por trás de alguém to talk behind one’s back. falar sem rodeios to speak to the point. falar só to soliloquize. falar sobre to talk of, to tell about. fala-se muito nisso it is much talked of. fale! speak out!, gír spit it out. falei com ela de um modo amável I gave her fair words. fale logo! say away! fale mais alto! speak up! fale o que está pensando speak your mind. falou! gír you said it!, that’s all right! ficar falando sozinho to get no answer. foi impossível conseguir falar uma só palavra it was impossible to get a word in edgeways. gostaria de falar-lhe I would like to speak to you. isto fala a seu favor that says a lot for him. isto fala contra você that tells against you. isto fala por si mesmo that speaks for itself. modo de falar manner of speech. não falemos mais nisso forget it, will you. não falo mais com ele I am no more on speaking terms with him. para falar a verdade to tell the truth. posso falar com o Sr. Silva? can I see Mr. Silva? sem falar das despesas not to speak of expenses, let alone the costs. sem falar de to say nothing of, not to mention, let alone. seus olhos fala­vam tudo her eyes spoke volumes. só ela falou she did all the talking. você fala de barriga cheia! you can talk!

Significado em Espanhol

vt+vi hablar, conversar, decir, narrar, proferir, razonar, parlamentar. falar baixo susurrar. falar com autoridade hablar en cátedra. falar demais fam hablar demasiado, parlar, desatar la lengua, pegar la hebra. falar entre-dentes mascullar. falar mal de alguém fam cortar, maldecir, darse un filo a la lengua. falar pelos cotovelos hablar a destajo. falar por falar hablar por hablar. falar sem pensar hablar sin pensar. falou! ¡vale! ¡bueno!

Significado em Francês

vt parler; dire. sm parler. falar alto parler fort. falar baixo, com voz baixa parler bas, à voix basse. falar com alguém parler à quelqu’un. falar como papagaio parler comme un perroquet. falar com ou sem sotaque parler avec ou sans accent. falar pelo nariz parler du nez. maneira de falar façon, manière de parler. quem fala? qui est à l’appareil?

Significado em Alemão

vtd sprechen, sagen, reden.