(lat dejectare) vtd 1 Estender ao comprido; pôr ou dispor mais ou menos horizontalmente: Deitou o velho cobertor, a fim de fazer nele sua ginástica. Pegou o filhinho e deitou-o no regaço. vtd 2 Fazer com que repouse estendido horizontalmente na cama. vpr 3 Estender-se para dormir ou descansar. vtd 4 Criar, produzir: "Deitar raízes, flor" (João Ribeiro). vtd 5 Entornar, verter: Deitou fora o vinho. 6 vtd Arremessar, atirar, impelir. vtd 7 Derramar, emitir, lançar de si: As luzes deitavam uma viva claridade. O ferido deitava sangue pela boca. vtd 8 Aplicar. vtd 9 Dirigir (a vista): Deitou a uma e outra parte os olhos. Tocando-lhe no ombro, deitou-lhe um olhar triunfante. Deitou os olhos no mar, para descobrir alguma embarcação. Deitou os olhos para a exuberante e pitoresca paisagem. "Deitando os olhos pela praça, viu-a deserta" (Rebelo da Silva). vtd 10 Atribuir, imputar (alguma falta ou culpa): Deitavam a culpa ao governo. vti 11 Dar entrada ou saída, ter comunicação, ter vista para: As janelas do seu quarto deitam para a rua. A bela varanda de pedra deitava sobre o rio. vti 12 Começar subitamente: Deitar a correr. vtd 13 Pôr a chocar: Deitar a galinha. Deitar os ovos. Deitar abaixo: deitar por terra. Deitar água à, ou na fervura: fazer moderar o ânimo, a excitação; procurar apaziguar uma disputa ou abafar uma discussão. Deitar a livraria abaixo: fazer grandes esforços para entender ou conseguir alguma coisa. Deitar a mão a: apossar-se de alguma coisa contra a vontade do dono; prender. Deitar à margem: abandonar, abrir mão de, rejeitar. Deitar a perder: ser a causa da ruína ou desgraça de. Deitar à rua: desprezar; desperdiçar, esbanjar. Deitar as barbas de molho: preparar-se, prevenir-se. Deitar as mãos ou as manguinhas de fora: começar a ser atrevido; perder o acanhamento. Deitar as unhas: apossar-se, apoderar-se. Deitar as unhas de fora: deitar as mãos de fora. Deitar às urtigas: despojar-se de alguma coisa, renunciar a ela. Deitar bichas: aplicar sanguessugas a certas partes do corpo, para tirar sangue. Deitar cartas: adivinhar pela cartomancia. Deitar corpo: desenvolver-se fisicamente. Deitar em rosto: exprobrar. Deitar fala: discursar, falar. Deitar fora: a) desfazer-se de; rejeitar; expulsar, exterminar; b) passar inutilmente, percorrendo ou durando. Deitar galinha: fazer que a galinha choque os ovos. Deitar lenha no fogo: a) animar qualquer ressentimento etc.; b) empregar todos os meios, para conseguir um fim; c) não deixar que uma coisa se extinga. Deitar os braços de fora: deitar as mãos de fora. Deitar o verbo: arengar, discursar. Deitar por terra: derrubar; prostrar; destruir, arruinar. Deitar pregão: divulgar em voz alta. Deitar quebranto a: causar, pelo olhar, quebranto a. Deitar sangue: padecer de hemorragia. Deitar-se com as galinhas: deitar-se logo que começar a anoitecer. Deitar sortes: querer adivinhar por meio de sortes. Deitar um segredo no mar, ou à rua: publicá-lo, divulgá-lo.
vt+vpr 1 to lie, lay (down), put down horizontally. deitei-o no chão / I laid him down. 2 to let fall. 3 to exhale, emit 4 to produce, create, put forth. 5 to put to bed. 6 to incline. 7 to pour. deite o leite numa xícara! / pour the milk into a cup! 8 to spill, shed (liquid), let out. 9 to cast, throw, fling. 10 to set, place, deposit. 11 deitar-se a) to lie down. b) to go to bed. você deita-se muito tarde / you go to bed very late. c) to throw oneself into. d) to fall upon, attack. as flores estão deitando brotos the flowers are blossoming. deitar abaixo to pull down, demolish, destroy. deitar a fugir to take to one’s heels. deitar água no mar to carry coals to Newcastle. deitar âncora to cast anchor. deitar a perder to spoil, impair, ruin. deitar cedo to go to bed early. deitar e rolar 1 to do as one pleases, taking advantage of one’s position or situation. 2 to have fun, enjoy oneself. deitar fora to throw away. deitar raízes to take root. deitar-se na cama to go to bed. deitar sortes to cast lots. deitar tarde to stay up late. deite isto fora! throw that away! ele deitou-lhe as mãos ao pescoço he seized him by the neck. ele deitou sangue pela boca he bled through the mouth. ele deitou-se aos inimigos he fell upon the enemies. o barco foi deitado ao mar the ship was launched.
vt 1 acostar, echar, encamar, recostar, tender, inclinar. vpr 2 echarse, acostarse, recostarse, tenderse, tumbarse.
vt 1 coucher, allonger. 2 étendre. 3 laisser. vpr 4 se coucher, se mettre au lit.
vint+vpron 1 sich legen, sich hinlegen, lagern. vtd 2 legen, umlegen, hinlegen. deitar fora wegwerfen .
© 2012 - Todos os direitos reservados - Senhor das Palavras - Hospedado e desenvolvido por Vold Soluções